Tres instituciones unidas por UN CUERPO SIN MEMORIA

21.08.2021

Por Angie Enciso

Conversamos con el equipo escénico detrás de NUESTROS CUERPOS SIN MEMORIA, basada en "Los Fundacionistas", del dramaturgo francés Baptiste Amann. Esta es una coproducción franco peruana de tres reconocidas instituciones: la Alianza Francesa de Lima, la Escuela Nacional Superior de Arte Dramático Guillermo Ugarte Chamorro de Perú (ENSAD) y la Escuela nacional de las Artes y Técnicas del Teatro de Lyon (ENSATT, Francia).

Entrevista a la directora francesa SARAH DELABY-ROCHETTE:

¿Cómo fue el proceso de trabajar la adaptación de una obra francesa en territorio peruano?

La obra de teatro se hizo con Amaranta Kun, pasaron varios días para adaptar el guión de Argentina a la versión peruana. Ha habido un trabajo con los actores y Amaranta tanto de expresiones, palabras, cosas muy particulares, chistes locales, referencias musicales.

Ya que su lengua es el francés y no el español, ¿Cómo califica la experiencia de trabajar la dirección con un elenco peruano?

¡Muy interesante! Amaranta hizo la misma capacitación, formación y estudios al guión. Ella tomaba mis frases y energía para transmitir a los actores. Todo eso hizo una buena dinámica grupal.

Debido a este intercambio cultural, ¿Qué es lo que ha sido de enriquecedor del proyecto? 

La gran generosidad por parte de los actores. El encuentro con los actores y que contaran su país a través de ellos, eso es muy precioso.

Dentro del trabajo previo, pasar de la virtualidad a lo presencial ¿Cuál fue el mayor reto?

La virtualidad, el texto fue un poco difícil trabajarlo por zoom. No tuvieron mucho tiempo para hacer los ensayos y a través de zoom empezaron a conocerse y se continuó con la parte presencial, con los disfraces, la escenografía. Quise ver los cuerpos, los personajes para imaginarme. El teatro no se puede hacer con zoom si no presencial.

Entrando un poco al plano escénico, en la obra existen ciertos momentos de pausa por parte del elenco, ¿ Cómo se trabajó la sincrónica del equipo?

Las pausas son algo escrito en la obra, que lo hemos trabajado musicalmente. El elenco, ante todo, tiene que encontrar una libertad, y se continúa trabajando en ello, el no moverse también provoca actuación. Porque todos quieren decirse muchas cosas pero no pueden. El cuerpo y las palabras, ambos tienen el mensaje de la dificultad de hablar.

Y con el tema actoral, ¿Qué otros recursos se empleó en la dirección teatral?

Bailaron mucho antes de cada ensayo, se propuso diferentes maneras de bailar juntos, conocer canciones de aquí y hacer que despierten los cuerpos después de la pandemia, que volvieran a moverse. Cada integrante llevó sus propios juegos, códigos para transmitir.

¿Por qué considera que el público debería ver la obra?

Tienen que venir a verla porque se apropia de temas muy complicados. El público vendrá aquí para sentir y reflexionar sobre el mundo, y ver personas que actúan ese tipo de cosas. 

"No es realmente medianoche, justo después. No somos realmente adultos, justo antes. Bajo los cojines del sofá están nuestras pesadillas y sueños imprecisos. Al fondo de las botellas se encuentran nuestras ganas de estar con alguien y la imposibilidad de decirlo. Necesitamos barbas y faldas. Necesitamos abandonar nuestra piel vieja y bailar. Y luego hablar. Pero no es realmente medianoche, justo después. Entonces no nos hablamos realmente, gritamos, caemos, reímos muy fuerte y fumamos demasiado. Y si el suelo está pegajoso es porque algo se ha desbordado. En el horizonte: nuestra furiosa ternura".

Entrevista al elenco de NUESTROS CUERPOS SIN MEMORIA:

¿Cómo fue la preparación previa para la interpretación de sus personajes?

Yamile Saer (Interpreta a "3"): Yo interpreto dos monólogos, uno muy atacante al personaje que realiza Muriel y otro en donde hablo sobre la herencia de mi familia y cuán importante es para mi, cuánto repercute en lo que hago. La obra es un texto que habla sobre la Guerra Civil Española, nosotros no estamos muy cercanos a eso. Por ello busqué crear ese vínculo con mi historia e historia familiar. Yo tengo mis abuelos migrantes, no soy de Lima, entonces buscaba que hay en común entre el personaje y yo.

Rodrigo Fajardo (Interpreta a "4"): Consistió en buscar lazos que te unan al personaje y defender la postura que tienen. Mi personaje trata de aliviar las cosas, que nada sea grave y luego sale con un monólogo diferente. He tenido que sentirme identificado con el texto, buscar esas cositas que me hacen sentir y defender mi personaje. Es gratificante salir al escenario y estar tan ligado a tu personaje, defenderlo tanto que llega un momento en el que tu dices el monólogo desde ti. Es lindo.

Luis Acuña (Interpreta a "2"): Ha sido muy importante el trabajo que hemos tenido con la directora Sarah, Amaranta y todo el equipo humano que hemos tenido cerca. Algo muy claro que nos comentó la directora era el no juzgar a nuestro personaje, sino el de entender y comprender. En mi caso, yo rechazo totalmente toda la ideología que mantiene mi personaje pero yo tengo que salir a escena a representar su postura. Nosotros vamos a salir cada noche a defender nuestro personaje para así poder también compartir con el público y decirle, esto no está bien. Lo más importante es que se ha creado un espacio seguro para todos en donde somos un equipo humano que nos apoyamos entre todos.

Muriel García (Interpreta a "6"): Cuando recibes un texto siempre es complicado, es una ola de información. Es como si una persona se presentara ante ti y te contara todo lo que piensa. Hay un proceso, encarnarlo es difícil pero no imposible. Encontrar que es lo que te identifica, lo que te mueve de tu personaje. En el caso de los monólogos, entender que te remite cada palabra, porque es muy poético. En mi caso, soy una mujer muy sensible y además soy bailarina. El cuerpo es el sentido más puro de comunicarse, cuando tomé el monólogo fue eso, porque mi personaje no sabe cómo expresarse, relacionarse con los otros de manera amable. El momento del monólogo es de los pocos momentos en donde puede decir lo que piensa y lo que siente. Lo expresa en todo su ser.

Josué Rodríguez (Interpreta a "1"): Para mi el monólogo ha sido completamente diferente, nuevo y enriquecedor. La directora nos habló acerca del on joue, en lo personal me ha ayudado bastante. Es cuando hay un texto, como actores nos concentramos tanto en que quiere decir el personaje, que está pensando, que está sintiendo y nos olvidamos que quiero decir yo como artista a través de este texto. Para mi fue nuevo, me ha ayudado bastante. Tienes que alimentar y sostener el on joue. Trabajar el monólogo, expresar el yo como artista. Esa importancia que tenemos que darle como artista. No era lo mismo practicarlo en casa que en el escenario.

¿Cómo ha sido el trabajo en equipo en escena para lograr la sincronización en momentos de pausas?

Luis Acuña: Ha sido mucho ensayo, teníamos que sincronizar nuestros conteos con una palmada y contar mentalmente. Hemos estado practicando y practicando para que esté en sintonía y esto no sea tan mecánico sino parte de la obra en sí.

Muriel García: Nosotros tenemos en mente todo lo que sucede en escena y de alguna forma estas acciones eran importantes. Nosotros focalizamos en estas pausas nuestra atención hacia estas acciones, porque los detalles son importantes. El texto muchas veces es interrumpido y las pausas fueron una forma de sincronizarnos.

Para finalizar, ¿Cuál ha sido el valor agregado que les proporcionó Sarah con su dirección?

Muriel García: Sarah es una persona muy valiosa para nosotros, porque nos ha aportado tanto actoral como humanamente. Nos ha hecho sentir y reconocer lo importante que somos, no solo como objetos de trabajo sino como artistas en escena. Eso ha calado mucho en cada uno de nosotros.

Luis Acuña: Sara es prácticamente contemporánea de nosotros, no hemos visto una figura superior a nosotros sino con nosotros. Muy horizontal, directa, cálida, por momentos hemos tenido que hablar en inglés para entendernos. Nos ha hecho reencontrarnos, revalorarnos, encontrar ese on joue. Si no hubiera estado de directora, esto hubiera cambiado totalmente.

Josué Rodríguez: Aportó valor en nosotros. Tantos factores que nos hacen olvidar lo especial que tenemos como artistas, con Sarah hay un constante reenfoque y por eso lo cerraría en un valor, pero es mucho más.

¡GRACIAS A TODOS!

La temporada presencial de la obra será en el Teatro de la Alianza Francesa (Av. Arequipa 4595) desde 19 de agosto al 4 de septiembre, jueves a sábado a las 6:30 p.m.

Entrada general: S/.20 nuevos soles

Entrada estudiantes y jubilados: S/.15 nuevos soles

De venta en JOINNUS 

2021 Asociación
ARDID CULTURAL | Todos los derechos reservados.
Creado con Webnode
¡Crea tu página web gratis! Esta página web fue creada con Webnode. Crea tu propia web gratis hoy mismo! Comenzar